跨越语言之桥:俄罗斯高尔基文学院学子斩获圣彼得堡国立大学国际文学翻译大赛桂冠

近日,来自俄罗斯高尔基文学院的全日制五年级学生亚历山德拉·雷吉娜·特罗菲莫娃,在圣彼得堡国立大学文学院举办的T.A.卡扎科娃国际文学翻译竞赛中脱颖而出,荣获“文学翻译”组别第一名。她在维克托·彼得罗维奇·戈雷舍夫与奥列西娅·列昂尼多芙娜·卡恰诺娃两位导师的指导下,长期深耕于文学翻译研讨班的学习与实践。

本次竞赛由圣彼得堡国立大学语言文学系与俄罗斯翻译家协会联合主办,旨在传承并弘扬俄罗斯国内的文学翻译传统,拓展学生在语言学与翻译领域的专业视野,同时保护母语文化,提升俄语在国际文化及人文交流中的重要地位。

竞赛面向语言类及非语言类专业的本科生、专科生、硕士生和博士生,广泛吸纳各方才俊。比赛共设三个组别:“文学翻译”“时事翻译”与“科普翻译”,翻译方向均为英语译入俄语。

本届赛事共收到来自俄罗斯46个城市及海外多地的600余份参赛作品,参赛者分别来自白俄罗斯明斯克、哈萨克斯坦阿斯塔纳、中国哈尔滨等地,充分体现了该竞赛的国际影响力和文化号召力。

在评审过程中,评委们始终坚持一个核心原则:“文学翻译是在尊重译文语言风格规范前提下的创造性转化。”换言之,参赛者不仅需要准确传达原文内容,更要展现出驾驭俄语文学语言规范的能力。这往往使译者陷入一种既富有挑战又引人入胜的矛盾之中——在忠实于原文精神与契合译文语言审美之间寻找精妙的平衡。